agonia
portugues

v3
 

Agonia.Net | Regras | Mission Contato | Participar
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos do mesmo autor


Traduções deste texto
0

 Comentários dos membros


print e-mail
Visitas: 3982 .



L\'autre côté
poesia [ ]
de Partea cealaltă/L'autre côté (1992)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [Gellu_Naum ]

2009-08-26  | [Este texto deve ser lido em francais]    |  Submetido por Yigru Zeltil



L'ÊTRE Á DEUX AILES
CIRE GOMME TEINTURE

Annonciateur des communions extatiques il a déjà derrière
lui un long passé une longue file de compagnons inaltérables silencieux

LE PRÉCURSEUR DE LA PROIE
SON HÉROÏQUE REPRÉSENTANT

À l'exemple de mon lion contemplatif il porte sur ses épaules
une fastueuse crinière blonde

SON APPARITION PRÉCÈDE
LA SOUFFRANCE ET PARFOIS LA DESTRUCTION

Pour armes il utilise le pouvoir répulsif du Bouclier la force
contraignante des Nœuds et le privilège dissolvant du Feu

LE DEUXIÈME COMPAGNON
LE THÉRAPEUTE
ADEPTE DES ÉTATS ÉLÉMENTAIRES


J'ignore ce qu'il veut mais il me montre la miniature d'une
cloche bourrée de foi

COMMENCE ALORS
UNE CHASSE CHAOTIQUE

Dans les espaces tortueux entre la tanière et le piège j'entends
crépiter le feu dans nos poches

L'AUTRE CÔTÉ
ENVOIE LE PREMIER SIGNE

Et voici celle d'au-delà les paupières la féroce mammifère
qui remue ses jambes de bouc

LE SECOND SIGNE RÉINSTAURE
LE PRESTIGE DES ACCOUPLEMENTS ARCHAÏQUES

Elle m'étreint et ainsi nous pouvons traverser sans trop
de périls des contrées plutôt maléfiques

TÉMOIGNAGE EN FAVEUR DE LA MATRICE
ET DE SES VESTIGES

Son feu froid m'épargne la nostalgie menaçante des éléments
non développés

Á NOS YEUX SE DÉCOUVRE LA SOURCE INSONDABLE
DE L'AUTRE CÔTÉ

Enfin nos bouches peuvent employer le langage obscur
les termes secrets des substances les agglomérations desséchées
retrouvent leur semence


(traduit par Annie Bentoin et Andrée Fleury)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Regras para publicação e de privacidade

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!