agonia
portugues

v3
 

Agonia.Net | Regras | Mission Contato | Participar
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos do mesmo autor


Traduções deste texto
0

 Comentários dos membros


print e-mail
Visitas: 7083 .



Sonnet
poesia [ ]
Traduction - Constantin Frosin

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [GeorgeBacovia ]

2011-02-24  | [Este texto deve ser lido em francais]    |  Submetido por Ionuţ Caragea



Une nuit fluide, où l’on noie dans de lourds torrents.
Dans le brouillard - fatigués, sans horizon, rougeauds –
Se consument d’enfumés et de tristes falots
Comme au-dedans d’un sale et humide beuglant.

Dans les banlieues, la nuit plus noire apparaît,
Rivières en crue de tristes maisons inondèrent,
De nombreuses quintes de toux, bien sèche et amère –
S’entendent par les murs sur le point de tomber.

Je rentre chez moi tout pareil à Edgar Poe
Ou comme Verlaine qui prit une mauvaise biture –
Et de tout ce qui est, cette nuit peu m’en chaut.

Ensuite, rythmant mes pas d’une drôle de mesure,
Je cherche dans le noir mon lit, pour faire dodo
Et je tombe, retombe et n’arrête ma parlure

(Traduction : Constantin Frosin)


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Regras para publicação e de privacidade

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!