agonia
portugues

v3
 

Agonia.Net | Regras | Mission Contato | Participar
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos do mesmo autor


Traduções deste texto
0

 Comentários dos membros


print e-mail
Visitas: 3462 .



Voze, ce-ți clătești în soare...
poesia [ ]
din ant. Poeți italieni din secolul XX

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [Camillo_Sbarbaro ]

2011-04-24  | [Este texto deve ser lido em romana]    |  Submetido por Yigru Zeltil



Voze, ce-ți clătești în soare sărăcia
puținelor tale case, cățărate pe munte
ca oile de spaima torentelor;
și ca un dulăpior cu albituri de in
miroși a levănțică și a sare ca o plasă de pescari;

- în umbra străduțelor tale bate din pinteni cocoșul
arogant; se joacă pe prag
copilul, în spate cu întunericul și răcoarea
bucătăriei unde peste vreascurile tăiate
o bătrână se-apleacă să le-aprindă;
pe costișe se aurește porumbul
sau se-nroșește scorușa; pe pământul
smuls avariției stâncii
se coșcovesc garduri, se sfărâmă
brazdele, crește strâmb și pitic smochinul -

în tine, Voze, mă-ntorc în copilul
ce-am fost, în palidul copil ce căuta
pe jos mere stricate de aruncat
la păsări, împins de obscurul obicei
de a mușca din resturi;
în neobrăzatul ascuns după ușă
ce se bucura să se audă chemat prin casă
de cea care-l născuse
- și care-și frământa în juru-i nevăzut,
mâinile, sărăcuța, și se văieta
că iar s-ar fi dus cu prăjinile la iaz.

După ce a băut din orice fântână
stricată
să nu-l mai caute nimeni prin casa
goală,
ca într-o mamă, în tine să se poată refugia.
Când ochiu-i de bărbat ce-acum rămâne aspru
se-nduioșa la chipurile pământului,
în casa de-atunci unde avea bătută-n cuie
pe prag potcoava de fier
aducătoare de noroc,
păstrează-i deasupra acoperișurilor lucarna
ce soarbe acolo jos azurul
mării și se adapă
la izvorul peren al măslinului,

Voze, nume suav ce se topește
în gură...


[„Voze, che sciacqui al sole la miseria”, în vol. Rimanenze]
(traducere de Marin Mincu)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Regras para publicação e de privacidade

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!