agonia portugues v3 |
Agonia.Net | Regras | Mission | Contato | Participar | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ A 8th Bienal do Douro sem limites ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contato |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2013-01-06
| [Este texto deve ser lido em romana]
(Varianta 3 - 20.o1. 2013)
De-i scris să mă iubești, să fie doar De al iubirii drag. Nu spune “Mi-e scump al ei surâs - înfățișarea – cum anume Vorbește blând, - sau gândul ei hoinar Ce-i potrivit cu-al meu, și, negreșit, e har Plăcuta-i tihnă într-o zi - minune“ – Căci toate-aceste lucruri, Iubite, pot apune, Schimbându-se cu totul, și-atunci iubirea iar Ar fi adânc neîmplinită. Și nici nu mă iubi Din mila-ți dulce de-a-mi usca obrajii, - Oricine ar uita să plângă - oricine-ar fi S-adaste îndelung în mângâierea ta, pierzând-o într-o zi! Ci doar iubește-mă, din sete de iubire, Mereu să fiu iubită cu focurile-i vii… Traducere: Olimpia Sârb (Varianta 2 - 15.o1. 2013) De-i scris să mă iubești, să fie doar De al iubirii drag. Nu spune “Mi-e scump al ei surâs - înfățișarea – cum anume Vorbește cu blândețe, - sau cum al ei gând hoinar Atâta potrivire găsește cu al meu, și – negreșit - e har Plăcuta tihnă într-o așa zi - minune“ – Căci toate-aceste lucruri, Iubite, pot apune, Schimbându-se cu totul, și-atunci iubirea iar Ar fi adânc neîmplinită. Și nici nu mă iubi Din mila-ți dulce de-a-mi usca obrajii, - Oricine ar putea uita să plângă, oricine-ar fi S-adaste îndelung în mângâierea ta, pierzând-o într-o zi! Ci doar iubește-mă, din sete de iubire, Mereu să fiu iubită cu focurile-i vii… Traducere: Olimpia Sârb (Varianta 1) De-i scris să mă iubești, să fie-așa, pentru nimic Ci doar de dragul dragostei. Nu spune “Eu o iubesc pentru surâs – înfățișare - felul ei anume De a vorbi blând, - pentru șiretul gând amic Ce-atât de bine cu-al meu se potrivește, și negreșit nu mic Mi-e felul de tihnă dulce într-o așa zi minune“ – Pentru că aceste lucruri , prin ele însele, Iubite, pot apune Într-o schimbare, ori să se schimbe pentru tine, - și dragostea lucrată ca un borangic Astfel poate rămâne profund nesăvârșită. Și nici nu mă iubi De dragul milei tale dulci de a-mi usca obrajii, - O ființă ar putea uita să verse lacrimi, aceea care ar simți Pentru mult timp din mângâierea ta, și-ar pierde, pentru asta, al tău jar al iubirii! Ci doar iubește-mă de al iubirii drag, ce veșnic dat va fi Ca tu să o iubești, prin mijlocirea eternă a dragostei. (traducerea: Olimpia Sârb)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. | ![]() | |||||||
![]() |
A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Regras para publicação e de privacidade