agonia portugues v3 |
Agonia.Net | Regras | Mission | Contato | Participar | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ A 8th Bienal do Douro sem limites ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contato |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-05-12 | [Este texto deve ser lido em romana] | Submetido por Maria Elena Chindea Am fost pregătit pentru orice plecare. Când ai secrete, noaptea ai milă. De mă trezea copilul Brusc mă linișteam auzind Țipetele celor plecați, Câini fără stăpân. Prețuiau Mai mult decât candela Madonei Ce ardea neîncetat în camera aceea, Mistică tovărășie. Și nu cu fuga După ecouri dinainte de naștere M-ai surprins adânc, omule? Dar în noaptea când chipul tău fără viață Zăcea azvârlit peste pietre N-am mai fost decât o fibră de elemente, Nebună, soră cu orice lucru, Mă copleșea umilința. Căpitanul era senin. Venea pe cer luna. Era înalt și niciodată nu se-apleca. Înainta pe un nor. Nimeni nu l-a văzut căzând. Nimeni nu l-a auzit agonizând, Mi-a apărut dintr-un șanț Cu mâinile pe piept. I-au închis ochii. Luna e un văl. Părea o aripă. Traducere Nicoleta Dabija
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. | ![]() | |||||||
![]() |
A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Regras para publicação e de privacidade