agonia portugues v3 |
Agonia.Net | Regras | Mission | Contato | Participar | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ A 8th Bienal do Douro sem limites ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contato |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-10-30 | [Este texto deve ser lido em english] | Submetido por Constantin Enianu Night wet, oppressive, one could drown outside; In thick fog: red and wearying here and there Burn sadly street-lamps without gleam of light: A wet and dirty pot-house, as it were. Still darker on the outskirts seems the night… Sad hovels are now flooded everywhere, A dry and bitter cough is echoed wide Through crumbling walls dilapidated there. Like Edgar Poe, I am returning home, Or like Verlaine, quite liquefied with gin — On such a night nothing can worry me. And then, with steps of strange enormity I grope about some time at my own home, Tumbling, tumbling again, bawling within. Translated by Alfred Margul-Sperber
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. | ![]() | |||||||
![]() |
A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Regras para publicação e de privacidade