agonia
portugues

v3
 

Agonia.Net | Regras | Mission Contato | Participar
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos do mesmo autor


Traduções deste texto
0

 Comentários dos membros


print e-mail
Visitas: 2123 .



Poemul presupunerilor
poesia [ ]
Poezii - Editura Polirom, 2017

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [Jorge_Luis_Borges ]

2021-07-29  | [Este texto deve ser lido em romana]    |  Submetido por Maria Elena Chindea





În seara cea din urmă plumbii șuieră.
E vânt și vântul vântură cenușa,
se-mpuținează ziua și-ncleștarea
cumplită, biruința nu-i a noastră.
Barbarii au învins, barbarii gauchos.
Eu, care legi studiat-am și canoane,
eu, Francisco Narciso de Laprida,
eu, care-am proclamat independența
în aste tinere provincii. Fața
mânjită mi-e-n sudoare și în sânge,
speranță n-am, dar nici nu-mi este teamă,
mă-ndrept spre miazăzi, prin mahalale.
Acelui căpitan din Purgatoriu
asemeni, ce însângerând câmpia
a fost orbit și doborât de moarte,
unde-un pârâu obscur își pierde numele,
așa pieri-voi eu. Sunat-a ceasul.
Pândește moartea dimprejur, din mlaștini,
lăsându-mă în viață, dar aud
copitele-astei morți apropiate.
Mă caută cu caii și cu lăncile.
Eu, ce cu totul altu-am vrut să fiu,
un om al cărții și-al înțelepciunii,
sub cerul liber voi zăcea-ntre smârcuri.
Îmi umple pieptul tainică deodată
nespusă bucurie, căci aflat-am
destinul sud-american râvnit.
Spre clipa tristă mă purta de azi
multiplu labirint făcut din pașii
ce zilele țesutu-mi-au din ziua
dintâi. Copil eram. Și în sfârșit
descoperit-am cheia acelor ani,
destinul lui Francisco de Laprida,
știrbita literă și forma pură,
desăvârșită. El îl cunoștea
de la început. Oglinda nopții-arată
nebănuitu-mi chip etern, și cercul
se strânge-ncet. Mă așteptam să-l aflu.

Îmi calcă urma umbra grea a lăncii
tot mai aproape. Hăituiala morții,
și călăreți, și cai cu coama-n vânt
mă calcă în copite... Izbitura
o simt, și fierul ce-mi străpunge pieptul,
cuțitul s-a lipit de beregată.


traducere - Andrei Ionescu


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Regras para publicação e de privacidade

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!