agonia portugues v3 |
Agonia.Net | Regras | Mission | Contato | Participar | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ A 8th Bienal do Douro sem limites ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contato |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-12-13
| [Este texto deve ser lido em romana]
Un pod, drum fierbinte de beton,
ziua-și golește buzunarul, scoate pe rând tot ce are. Ești singur în amurgul cataton. Priveliștea, ca fundul unei gropi; răni fierbinți în negura sclipicioasă. Se-nserează. Mă-ngheață strălucirea, soarele mă orbește. Nu uit, era vară. E vară și căldură fulger. Păsări stau cu nemișcate aripi, ca și cherubinii arzători, în cotețele bătute-n scânduri. Îți amintești? Prima dată vântul, apoi pământul, și cotețul. Foc și gunoi. Și câte-odată băteri de aripi, și reflexul. Și sete-a fost. Atunci cerusem să beau. Mai aud înghițiturile fierbinți, și rabd neputincios, ca piatra, până când sclipiturile se sting. Timpul trece, trec ani, și speranțe - ca vas de tinichea căzut în paie. Traducere de P. Tóth Irén
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. | ![]() | |||||||
![]() |
A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Regras para publicação e de privacidade