agonia portugues v3 |
Agonia.Net | Regras | Mission | Contato | Participar | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ A 8th Bienal do Douro sem limites ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contato |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-04-21 | [Este texto deve ser lido em romana] | Submetido por Maria Elena Chindea Erau în sală muzici și lumini, iubire prefăcută, ce se-nveșmântă-n gheață și în cuvinte moarte, chiar dacă ar părea că-nsângerează inima vieții. Prin grele draperii și ornamente de aur fals, prin catifele roșii, vocalele eroului murind în avanscenă, ajungeau cu greu în umbra sălii unde erau iubiri reale, fără cuvinte-ori gesturi prescrise teatral. Ce dulci erau și mâinile și ochii abia ghiciți, căldura umbroasă-a pielii, faldul de-ntuneric tandru, de dor tăcut, la scena de dragoste, pe care noi doi, fără aplauze, o răsfrângeam într-o oglindă mută. O, har al anilor, miracol sfânt, de-a oferi iubirii penumbra orișicărei mașini ori singuratice trăsuri, a unei loji de teatru, prin fața cărei poate să treacă, nevăzută, moartea însăși. Traducere Veronica Porumbacu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. | ![]() | |||||||
![]() |
A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Regras para publicação e de privacidade