agonia
portugues

v3
 

Agonia.Net | Regras | Mission Contato | Participar
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artigo Comunidades Concurso Crônica Multimídia Pessoais Poesia Imprensa Prosa _QUOTE Roteiro Especial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos do mesmo autor


Traduções deste texto
0

 Comentários dos membros


print e-mail
Visitas: 1757 .



Respirații ale grației divine
poesia [ ]
din volumul: „Iubire și zbor extatic în Inima Divină Infinită”

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [Mevlana_Jalaluddin_Rumi ]

2018-05-20  | [Este texto deve ser lido em romana]    |  Submetido por Maria Elena Chindea







Profetul a spus: „Respirațiile grației lui Dumnezeu aduc momente de
întâietate în aceste zile.
Așadar mențineți-vă urechile și mințile treze (și alerte) pentru aceste momente,
și sesizați șansa unor astfel de respirații (ale grației divine).”
Momentele (respirațiile) de grație vin, vă privesc și pleacă; ele conferă
viață spirituală oricui dorește aceasta, și apoi dispar.
O altă respirație a venit. Fii conștient, astfel încât să nu o pierzi și pe
aceasta, o stăpân al casei!
Sufletul focului s-a regăsit pe sine însuși, fiind redus la tăcere de aceasta,
din permanența sa, sufletul morții poartă o robă a vieții eterne.
Aceasta este prospețimea și mișcarea copacului paradisului; nu este ca
mișcarea celorlalte creaturi.
Dacă va trebui să cadă asupra pământului sau paradisului, inimile lor se
vor topi (de spaimă) imediat.
Totuși datorită temerii lor față de această Respirație nelimitată –
„Ei refuză să o poarte.”
Altfel, cum ar exista versul: „Ei s-au temut de el”? – fără de care, din
teamă de el, inima muntelui ar fi sângerat (de moarte).
Noaptea trecută, această Respirație a oferit o șansă diferită, dar o
anumită dorință lumească a venit și a blocat calea.
De dragul acestei dorințe, ființa (ce se dorea) înțeleaptă a devenit ostatic.
Dar este timpul înțelepciunii, așadar pleacă, o, slăbiciune omenească!

Aceste dureri provin din dorințe inferioare. Continuă să cauți, în loc să
înlături ghimpele din talpa piciorului finite înțelepte.
Nu există de fapt nici un ghimpe, nici măcar umbra sa, în talpa
piciorului celui înțelept, dar tu nu ai discernământul de a vedea aceasta
datorită lăcomiei tale.
Cunoaște faptul că ghimpele este ceea ce tu ai văzut ca invitație,
deoarece tu ești foarte orb în lăcomia ta pentru mâncare și astfel
ești nevăzător.
Deoarece sufletul ființei înțelepte este grădina de trandafiri a lui
Dumnezeu, cum ar putea fi rănită fi rănită talpa sa de un ghimpe?


Traducere Iulia Bontaș

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Portal de Literatura, Poesia e Cultura. Escreva e desfrute os artigos, crônicas, prosa, poesia clássica e concursos. poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

A reprodução de qualquer material sem a nossa permissão é estritamente proibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Regras para publicação e de privacidade

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!